Variable Naming Convention

Most likely we will need names, lots of names. Characters, places, cities, months. Where to get them?

One way would be to use existing names from the language suited for the fictional world we write in. In imaginary Russia it’s okay to have a protagonist with the name Polina Zubkov (friends of friends of friends whose grandparents were from Ukraine would suggest Zubkova, but it’s all the same). It sounds almost right, alien and authentic enough and won’t cause uncontrollable bursts of laughter from the Russian-speaking reader.

Another way is to invent all the names from scratch. That’s probably the right way to do it, but there’s a caveat. Characters from different countries (regions of the world, tribes, whatever) will need names from different non-yet-existent languages, otherwise their names would sound the same. Oh, and remembering them all will be a nightmare for everybody. A friendly linguist might solve all this problems With regrettable lack of such it was decided to use the first approach.

Since the world is of the sea and islands, the Pacific region can be used just fine as a barrel to fish names from. One culture from there will give some inspiration for the first Archipelago, another – for the second, and so on. It’s totally possible to press “oh, I know that world / genre / story!” button unexpectedly, but for now it’s okay.


Скорее всего нам понадобятся имена, много имен. Персонажи, точки на карте, города, месяцы. Откуда их взять?

Один способ заключается в том, чтобы использовать имена из языков, естественно подходящих к вымышленному миру. В альтернативной России вполне может существовать главная героиня Полина Зубков (друзья друзей друзей, чья бабушка приехала из Украины, посоветуют изменить фамилию на Зубкова, но какая разница). Такое имя звучит достаточно правильно, чтобы не вызвать неконтролируемый приступ смеха у русскоязычного читателя, и достаточно чуждо для читателя, не говорящего на этом языке.

Другой вариант – придумать все имена и названия. Вероятно, это правильный путь (особенно, если ассоциации с существующими языками и странами нежелательны), но это не так-то просто. Персонажи из разных стран (областей, племен) нуждаются в именах, по которым можно распознать языки, на которых они говорят или части карты, из которых они прибыли. Запоминать все это будет сложно (читателю в том числе). В принципе, любой достаточно дружелюбный лингвист может помочь с этими проблемам. Но если такового нет, приходится выбирать первый путь.

Раз уж наш мир – это мир островов в океане, будем использовать окрестности Тихого океана в качестве источника имен. Каждый Архипелаг получит имена из соответствующей культуры. Разумеется, есть вероятность нечаянно вызвать ложное узнавание мира или жанра или даже сюжета, но на данном этапе с этим придется смириться.